Я иду.За мною кот
Как привязанный идёт.
Держит котик хвост трубой.
"Подожди-ка,я с тобой!"
"Вместе точно веселее
Прогуляться по аллее".
Мимо шастают собаки,
Смотрят аж с негодованьем.
Как бы не было тут драки.
Кот к собакам ноль вниманья.
Длиношерстен и лохмат.
Видно,что аристократ.
Даже ухом не ведёт
На собак бегущих кот.
Кот гулял,потом отстал.
Может просто он устал.
Кот ушел,и не вернулся.
Уходя,не обернулся.
И с достоинством кот нёс
Свой роскошный пышный хвост.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".