Что было, что есть и что будет
Гадать мы с тобою не будем,
Лишь памяти тропок постылых
Пройдёмся с тобою, друг милый.
Там буйство сирени тревожит
И сердце вдыхая не может,
В неё окунувшись как в море,
Не плыть в ароматной эйфоре.
А память усердно как другу,
Уже протянула мне руку
И магией звёзды мерцают-
Играя, смеясь, завлекают...
Вот млечной дорогой ведома,
Бреду я к местам не знакомым...
И в створки беспечного Рая
Спускаюсь... там Ад поджидает.
Меня, окурив фимиамом,
Как негой любовной, обманом
Толкает лишь в бездну терзаний-
Не в Рай, а на круги страданий...
Но миг уже брезжит рассветный
И лучик играет заветный-
И Ад, растворяясь туманом,
Уж гаснет линялым обманом...
Что было, что есть и что будет
Гадать мы с тобою не будем
И в памятных дебрях уныло
Не стану бродить я, друг милый.
09.06.2006г.
Комментарий автора: из поэтической переклички на "Взгляд" (Ашукин Егоров)
http://www.stihi.ru/poems/2004/12/13-53.html
Живя своей земной житейской обыденностью, мы часто балансируем между Раем и Адом,
и трудно порой разобраться в житейских метафорах - где Ад, и где Рай... наших земных... дерзаний.
Людмила Солма,
Москва, Россия
член МГО Союза писателей России, Творческого клуба «Московский Парнас», РОФ содействия развитию современной поэзии «Светоч»
«...ПОЭЗИЯ, как мы все понимаем – НЕ ТОЛЬКО <глаза, да слух> РАДУЕТ,
НО И НАПРЯГАЕТ - МЫСЛЬЮ, а иначе какой от неё прок?
разве только - витиеватость <кустистого> стихоплетства.» (Revaty Alrisha, из письма "Амстердам августа 02-го...")
Прочитано 8906 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Понравилось. Наводит на размышления... Комментарий автора: О, да...
размышлений хватает:-)
но, это всего лишь fantasy - поэтический экспромт в перекличку с автором одного из наших литературных сайтов
Поэзия : ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА стихотворное переложение Владислава Мисюка - Владислав Мисюк Это произведение Вячеслава Семёновича Мисюка «Евангелие от Иоанна, переложенное на стихи» я публикую с разрешения брата Вячеслава – Бориса Семёновича Мисюка. Когда я прочла это произведение, то оно потрясло меня своей искренностью, какой-то трогательной наивностью и бесконечной любовью к Господу. Несколько раз я плакала, перепечатывая его на дискету, и меня не оставляла уверенность, что я делаю что-то очень важное и угодное Богу. «Рукописи не горят», - сказал булгаковский Воланд. Ещё как горят!.. Но не эта. Этой суждена жизнь, во имя Господа Иисуса Христа.
Я не знала Вячеслава при его жизни на земле, мне посчастливилось быть знакомой с его братом – талантливейшим писателем, двадцать пять лет жизни отдавшему морю, и вот что я прочла на брошюрке, подаренной Вячеславом Борису: «Брату Борису от бывшего атеиста. 11/4 - 94г». Кстати, издателем этой книжки является Предводитель Дворянского Собрания Причерноморья князь В. В. Аргутинский-Долгорукий, а напечатана она с благословения митрополита Одесского и Измаильского владыки АГАФАНГЕЛА.
Я испытываю чувство выполненного долга и огромную радость, предлагая это произведение Вам, войдите со мной в эту радость!
Светлана Капинос